Lamentations · Chapter 2

God’s Anger over Jerusalem
1 How the Lord has covered the Daughter of Zion with the cloud of His anger! He has cast the glory of Israel from heaven to earth. He has abandoned His footstool in the day of His anger. How 1 the Lord has covered the Daughter of Zion
with the cloud of His anger!
He has cast the glory of Israel
from heaven to earth.
He has abandoned His footstool
in the day of His anger.
2 Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In His wrath He has demolished the fortified cities of the Daughter of Judah. He brought to the ground and defiled her kingdom and its princes. Without pity the Lord has swallowed up
all the dwellings of Jacob.
In His wrath He has demolished
the fortified cities of the Daughter of Judah.
He brought to the ground and defiled
her kingdom and its princes.
3 In fierce anger He has cut off every horn of Israel and withdrawn His right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it. In fierce anger He has cut off
every horn 1 of Israel
and withdrawn His right hand
at the approach of the enemy.
He has burned in Jacob like a flaming fire
that consumes everything around it.
4 He has bent His bow like an enemy; His right hand is positioned. Like a foe He has killed all who were pleasing to the eye; He has poured out His wrath like fire on the tent of the Daughter of Zion. He has bent His bow like an enemy;
His right hand is positioned.
Like a foe He has killed
all who were pleasing to the eye;
He has poured out His wrath like fire
on the tent of the Daughter of Zion.
5 The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah. The Lord is like an enemy;
He has swallowed up Israel.
He has swallowed up all her palaces
and destroyed her strongholds.
He has multiplied mourning and lamentation
for the Daughter of Judah.
6 He has laid waste His tabernacle like a garden booth; He has destroyed His place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and Sabbaths. In His fierce anger He has despised both king and priest. He has laid waste His tabernacle like a garden booth;
He has destroyed His place of meeting.
The LORD has made Zion forget
her appointed feasts and Sabbaths.
In His fierce anger
He has despised both king and priest.
7 The Lord has rejected His altar; He has abandoned His sanctuary; He has delivered the walls of her palaces into the hand of the enemy. They have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed feast. The Lord has rejected His altar;
He has abandoned His sanctuary;
He has delivered the walls of her palaces
into the hand of the enemy.
They have raised a shout in the house of the LORD
as on the day of an appointed feast.
8 The LORD determined to destroy the wall of the Daughter of Zion. He stretched out a measuring line and did not withdraw His hand from destroying. He made the ramparts and walls lament; together they waste away. The LORD determined to destroy
the wall of the Daughter of Zion.
He stretched out a measuring line
and did not withdraw His hand from destroying.
He made the ramparts and walls lament;
together they waste away.
9 Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and shattered their bars. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and even her prophets find no vision from the LORD. Her gates have sunk into the ground;
He has destroyed and shattered their bars.
Her king and her princes are exiled among the nations,
the law is no more,
and even her prophets
find no vision from the LORD.
10 The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground. The elders of the Daughter of Zion
sit on the ground in silence.
They have thrown dust on their heads
and put on sackcloth.
The young women of Jerusalem
have bowed their heads to the ground.
11 My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city. My eyes fail from weeping;
I am churning within.
My heart is poured out in grief
over the destruction of the daughter of my people,
because children and infants faint
in the streets of the city.
12 They cry out to their mothers: “Where is the grain and wine?” as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives fade away in the arms of their mothers. They cry out to their mothers:
“Where is the grain and wine?”
as they faint like the wounded
in the streets of the city,
as their lives fade away
in the arms of their mothers.
13 What can I say for you? To what can I compare you, O Daughter of Jerusalem? To what can I liken you, that I may console you, O Virgin Daughter of Zion? For your wound is as deep as the sea. Who can ever heal you? What can I say for you?
To what can I compare you,
O Daughter of Jerusalem?
To what can I liken you,
that I may console you,
O Virgin Daughter of Zion?
For your wound is as deep as the sea.
Who can ever heal you?
14 The visions of your prophets were empty and deceptive; they did not expose your guilt to ward off your captivity. The burdens they envisioned for you were empty and misleading. The visions of your prophets
were empty and deceptive;
they did not expose your guilt
to ward off your captivity.
The burdens they envisioned for you
were empty and misleading.
15 All who pass by clap their hands at you in scorn. They hiss and shake their heads at the Daughter of Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?” All who pass by
clap their hands at you in scorn.
They hiss and shake their heads
at the Daughter of Jerusalem:
“Is this the city that was called
the perfection of beauty,
the joy of all the earth?”
16 All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying, “We have swallowed her up. This is the day for which we have waited. We have lived to see it!” All your enemies
open their mouths against you.
They hiss and gnash their teeth,
saying, “We have swallowed her up.
This is the day for which we have waited.
We have lived to see it!”
17 The LORD has done what He planned; He has accomplished His decree, which He ordained in days of old; He has overthrown you without pity. He has let the enemy gloat over you and exalted the horn of your foes. The LORD has done what He planned;
He has accomplished His decree,
which He ordained in days of old;
He has overthrown you without pity.
He has let the enemy gloat over you
and exalted the horn 1 of your foes.
18 The hearts of the people cry out to the Lord. O wall of the Daughter of Zion, let your tears run down like a river day and night. Give yourself no relief, and your eyes no rest. The hearts of the people
cry out to the Lord.1
O wall of the Daughter of Zion,
let your tears run down like a river
day and night.
Give yourself no relief,
and your eyes no rest.
19 Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to Him for the lives of your children who are fainting from hunger on the corner of every street. Arise, cry out in the night
from the first watch of the night.1
Pour out your heart like water
in the presence of the Lord.
Lift up your hands to Him
for the lives of your children
who are fainting from hunger
on the corner of every street.
20 Look, O LORD, and consider: Whom have You ever treated like this? Should women eat their offspring, the infants they have nurtured? Should priests and prophets be killed in the sanctuary of the Lord? Look, O LORD, and consider:
Whom have You ever treated like this?
Should women eat their offspring,
the infants they have nurtured?
Should priests and prophets be killed
in the sanctuary of the Lord?
21 Both young and old lie together in the dust of the streets. My young men and maidens have fallen by the sword. You have slain them in the day of Your anger; You have slaughtered them without compassion. Both young and old lie together
in the dust of the streets.
My young men and maidens
have fallen by the sword.
You have slain them in the day of Your anger;
You have slaughtered them without compassion.
22 You summoned my terrors on every side, as for the day of an appointed feast. In the day of the LORD’s anger no one escaped or survived; my enemy has destroyed those I nurtured and reared. You summoned my terrors on every side,
as for the day of an appointed feast.
In the day of the LORD’s anger
no one escaped or survived;
my enemy has destroyed
those I nurtured and reared.